Con el fin de romper las barreras idiomáticas en YouTube, la plataforma presenta 3 nuevas herramientas para la traducción de contenidos audiovisuales.
La -aún- plataforma de videos más popular del mundo, YouTube, estrenó recientemente nuevos servicios asociados a la traducción de contenidos audiovisuales para romper las barreras del lenguaje y así evitar que tus videos pierdan impresiones debido a esto.
Un promedio del 60% de las visualizaciones de un canal no proceden del país del creador. Eso significa que dos de cada tres personas que ven un canal pueden hablar un idioma distinto al de los videos del mismo.
Pero, ¿cuáles son las nuevas herramientas de traducción para revertir esta situación?
- Subtítulos creados por la comunidad y subtítulos ocultos (CC): Deja que tu comunidad te ayude a llegar a más personas en más idiomas, incorporando subtítulos a tu video. Haz clic aquí para activar esta opción.
- Títulos y descripciones traducidos: añade versiones traducidas de los títulos y las descripciones de tus videos para que tus fans puedan buscarlos en su propio idioma. Así, además, podrán ver tus videos otras personas que no vivan en tu país y podrás labrarte una audiencia internacional.
- Compra de traducciones: solicita traducciones profesionales de tu contenido desde tu Gestor de videos: sólo tienes que elegir los idiomas a los cuales quieres traducirlos, elegir el proveedor, procesar el pedido y pagar. Cuando la traducción esté completada, se publicará el contenido de forma automática y te llegará un correo electrónico de confirmación.
Cabe destacar que YouTube tiene más de mil millones de usuarios en la actualidad y está disponible en 76 idiomas distintos y por ello es de vital importancia para la globalización del contenido este tipo de herramientas de traducción que están disponible en el “Video Manager” de tu canal.
Fuente: Ohmygeek.net